インタプリタかなくぎ流

いつか役に立つことがあるかもしれません。

フィンランド語 74 …日文芬訳の練習・その10

病気名など医学用語はまったくわからないので、辞書をたくさん引きました。「病気」は“sairaus”しか知らなかったのですが、「疾病」という感じだと“tauti”を使うんですね。「妻は回復しました」という部分を最初は“vaimoni antoi hänelle takaisin terveyden.(妻は彼女へ健康を取り戻しました)”という感じで書いていたのですが、添削では“vaimoni toipui(妻は治りました)”とシンプルに。“toipua(治る・乗り越える・生き延びる)”といううってつけの動詞があったんですね。

先日母が入院しました。もともとパーキンソン病で身体が弱っていたところに、脳出血があってまったく動けなくなってしまったのです。見舞いに行きたくても、コロナウイルスの影響でできません。そこで医師はオンライン面会を提供してくれました。母は意外に元気そうでしたが、時々記憶障害が出るようです。数年前に妻が脳出血を起こしたときも同様でした。それでも妻は回復しました。母も頑張ってリハビリをしてほしいと思います。


Äskettäin äitini joutui sairaalaan. Hänellä on ollut Parkinsonin tauti, joten hän oli ollut erittäin huonossa kunnossa. Nyt hänellä on myös aivoverenvuotoa, ei voi liikkua täysin. Haluan mennä sairaalaan tapaamaan häntä, mutta en voi. Koska koronavirus on levinnyt. Sitten lääkäri antoi meidän keskustella verkon kautta. Äidillä on yllättävän terve, mutta joskus hänellä on muistin heikkenemistä. Muutama vuosi sitten vaimollani oli myös niitä aivoverenvuodosta. Onneksi vaimoni toipui. Toivon, että äitini kestää kuntoutusta.


f:id:QianChong:20190815201034j:plain