インタプリタかなくぎ流

いつか役に立つことがあるかもしれません。

2005-10-01から1ヶ月間の記事一覧

芸能通訳

台湾の某若手俳優が東京国際映画祭のために来日したのに伴い、各メディアの取材、逐次通訳。事前に提供してもらったテレビドラマで見る限りは典型的なアイドルという感じだったが、ご本人はいたってマジメかつ愛嬌のある好青年で、長時間にわたる取材を黙々…

いいなあ。

家のそばにスーパーマーケットがある。店の前の自転車置き場は世田谷区、店自体は杉並区に属するという珍しい(?)スーパーだ。半地下になっているこの店の入り口付近には、安っぽい樹脂製のテーブルと椅子が何組か置かれてあって、よく近所のお年寄りが井戸…

資料の整理

通訳の仕事で使った資料の整理をした。事務局から皇族までいろんな挨拶原稿が手に入ったので、これは今後も参考になりそう。エージェントから膨大な英語の資料ももらったのだが、これは読むのが得意じゃないから宝の持ち腐れかな。 今回実感したのだが、発言…

ワイヤーの交換

上の歯のワイヤーを交換。最近上の歯の動きが激しい。抜歯をした隣の歯がどんどん奥に移動していて、歯と歯の隙間がかなりあいてきた。前歯全体がまとまって奥に引っ込んでいくのかと思っていたのだが、なんと一本一本がそれぞれ微妙な速度の違いで動いてい…

歌わせたい男たち

出張前に観た二兎社の公演。久しぶりにベニサン・ピットへ行った。 「日本では先生が国歌を歌わないと罰を受ける」という話。チラシによればもともとこの公演はロンドンの劇場との提携公演になるはずだったのだが、このテーマがあまりにも「普遍的じゃない」…

ひとり反省会

報酬をいただいている手前こんなことを言ってはいけないのだが、今回の仕事ではとても多くのことを勉強させてもらった。 他の言語の通訳者、とくに英語の同時通訳を担当されていた方々のパフォーマンスには心底感服。みなさん、帰りの飛行機を待つ間にも、次…

最終日

三日目の最終日。各国のお偉方が集まるサミットみたいな会議があって、パナガイドでウィスパリングしたり仮設のブースで同通したり。ウィスパリングはもうひとりの北京語通訳者と分担できたし、同通は原稿が出ていたのでほとんどボイスオーバーだったし、そ…

二日目

場所を移って二日目の会議。今日の会場は昨日の仮設ブースと違い、備え付け(?)のブースが五つもある立派な会場だ。思わずケータイで写真を撮る。 午前中だけ、それもセミナーでの北京語の発表や、シンポジウムでの北京語の発言がある時だけ同通すればいいと…

同時通訳デビュー

今東北地方(日本の*1)に来ている。国際会議での通訳の仕事。ここのところずっと日記を書かずに(書けずに)いたのは、この仕事があったからだ。こんな大規模な国際会議の仕事なんて初めてなものだから、自分でも自分が滑稽に思えるほどそれはもう必死で、…