インタプリタかなくぎ流

いつか役に立つことがあるかもしれません。

『愛你』が18年ぶりにヒットしたって

YouTubeで中国語の動画をいろいろと視聴していたら、偶然この動画を見つけました。台湾の歌手で女優の王心凌(ワン・シンリン/シンディー・ワン)往年のヒット曲《愛你》が18年ぶりに再び中国大陸でヒットし、その後に《從何說起》という番組でインタビューを受けている動画です。


www.youtube.com
【專訪】王心凌對翻紅的看法?從未想過拿C位?

再ヒットしたきっかけは《乘風破浪》というオーディションバラエティ番組に出演して歌ったことだそうですが、その後SNSなどで「踊ってみた」系のショート動画が多数投稿されるなど、往年のファンに加えて新たなファンも獲得しつつあるのだとか。

私は18年前にこの曲がヒットしたとき、ちょうど台湾で働いていたのでCDを買った覚えがあります。そのときにブログ記事を書いた記憶があるので探してみたら、ありました。すごく懐かしいです。実は当時私もこの曲のMVを見ながら「踊ってみた」のですが、あえなく挫折した上に腰を痛めたことも思い出しました。

qianchong.hatenablog.com

この曲はもともと韓国のPAPAYAというグループの《내얘길 들어봐(私の話を聞いて)》という曲で、当時王心凌氏がカバーして歌っていたときのアレンジはこの原曲とほとんど同じです(サビの部分のメロディが若干違っています)。


www.youtube.com


www.youtube.com

18年ぶりのリバイバル版では、楽曲のアレンジこそ違えど歌声はほとんど当時のままで、聞いているだけですごく懐かしい気分になります。


www.youtube.com

冒頭のインタビュー動画のタイトルに“拿C位”という表記があって、この“C”は何かしらと思ったのですが、どうやら“center”の“C”らしいです。つまり「センターを取る」、一番目立つ位置に躍り出るという意味なんでしょうね。