インタプリタかなくぎ流

“Might come in handy one day.”

フィンランド語 139 …日文芬訳の練習・その57

急に寒くなってきたので、薄手のダウンジャケットを買いました。試着して購入を決めたら、店員さんに「このままのお渡しになりますが、よろしいですか」と聞かれました。「かまいません」と答えたら、店員さんはダウンジャケットをくるくると丸めてフードに押し込み、渡してくれました。私はそれをラグビーボールのように抱えて家に帰りました。環境保護のためにレジ袋の有料化が行われていますが、このお店のようにそもそも袋を使わないほうがより素敵だと思います。


Minä ostin kevyen untuvatakin, koska ilma on yhtäkkiä muuttunut kylmäksi. Sovittamisen jälkeen, kun päätin ostaa sen, myyjä kysyi minulta: “Jos Te ette välitä, antaisin sen suoraan.” Vastasin, että ei se mitään. Myyjä rullasi takin alaosan ja työnsi sen huppuun, antoi sen minulle. Pidin sitä käsivarressani kuin rugbypalloa ja palasin kotiin. On tehnyt jo nyt muoviset ostoskassit, joista tuli maksullisia ympäristönsuojelua varten. Mutta mielestäni on parempi olla käyttämättä laukkua alusta alkaenkin, kuten tämä kauppa.


f:id:QianChong:20211116090203j:plain