インタプリタかなくぎ流

いつか役に立つことがあるかもしれません。

フィンランド語 135 …日文芬訳の練習・その54

この映画は「水俣ではなくセルビアモンテネグロで撮影が行われた」という部分を、最初は“tätä elokuvaa ei otettu Minamatassa, vaan Serbiassa ja Montenegrossa”としていたのですが、「どこどこで映画を撮る」の「どこどこで」は、フィンランド語的には内格ではなく出格、つまり「どこどこから」とするとのことで、“Minamatasta, vaan Serbiasta ja Montenegurosta”と直されました。

それから「興味があれば、ぜひご覧ください」という部分、最初は“Jos olet kiinnostunut, käy katsomassa.(もしあなたが興味があれば、見に行って)”としていたのですが、単数の「あなた」ではなく「みんな」に呼びかけるなら複数の方がよいということで“Jos olette kiinnostuneet, käykää katsomassa sitä.”になりました。

先週ジョニー・デップ主演の映画『MINAMATA』を見てきました。若い頃、五年間ほど水俣に住んで患者の支援などをしていたので、当時のことをいろいろと思い出しながら見ました。この映画は地元当局の了解が得られなかったので、水俣ではなくセルビアモンテネグロで撮影が行われたそうです。その点は残念ですが、つらい歴史を考えると地元の人々の気持ちも分かります。史実とは多少異なるものの、とても迫力のある映画です。興味があれば、ぜひご覧ください。


Viime viikolla katsoin elokuvan “MINAMATA”, jossa Johnny Depp näytteli päähenkilönä. Nuorena olin asunut Minamatassa viisi vuotta ja tukenut potilaita, joten kun katsoin sitä muistean paljon asioita tuolta ajalta. On sanottu, että tätä elokuvaa ei otettu Minamatasta, vaan Serbiasta ja Montenegrosta, koska se ei voinut saada hyväksyntää paikalliselta viranomaiselta. Se oli valitettava asia, mutta pystyin ymmärtämään paikallisten asukkaiden mielipiteitä, koska siellä oli raskas historia. Vaikka se on hieman erilainen kuin historialliset tosiasiat, mutta on todella voimakas elokuva. Jos olette kiinnostuneet, käykää katsomassa sitä.


f:id:QianChong:20211030150759j:plain