@QianChong: なぜムリヤリ狭い所に入りたがるんでしょうね、猫さんは(^^)。RT @YAKO_Kimie ムチムチネコの奮闘/ 両足開脚!ツボに突っ込んであられもない格好になった猫(動画):らばQ URL @lbqcom
2010-09-14 23:13:07 via web
@QianChong: @kmz2k はい、それはもうガラガラと。あっしは古い人間でやすから…。
2010-09-14 22:57:14 via web to @kmz2k
@QianChong: 真的!? 簡直不能相信…你是個語言天才。RT @yaoyongjun 到今年11月的?,一年了。orz RT @ufuagari: @gigizmx 已?10多年了。你学了几年日??
2010-09-14 22:52:48 via web
@QianChong: 風呂上がりの細君は髪がなんだかラスタの人みたい。あと『愛すべき娘たち(byよしながふみ)』みたいなマッパで仁王立ちはやめてほしい。
2010-09-14 22:48:17 via web
@QianChong: 近所の酒屋さんの地下にホコリをかぶっていたKen Wright Cellars(Shea Vineyard)のピノ1997年。瓶越しにも澱の多さが分かるので慎重に沈殿させて飲みました。そんなに古いワインじゃないけど、やたら神秘的な味わい。セロリというか養命酒というか、そんな感じ。
2010-09-14 22:24:09 via web
@QianChong: [しごと][ことば]絵を見て話す: ココネのようにフラッシュを駆使した映像にはとてもおよびませんが、授業ではよくイラストや写真を使っています。眼にしたものをそのまま中国語で言う、という練習です。 日本人の中国語学習者はと... URL
@QianChong: そうそう(^^)。誤訳になってしまっても、全然しゃべらないよりはマシだ。RT @ganchikuoh 遅くなっても全然行かないよりはマシだ。(リヴィ)
2010-09-14 13:44:26 via web
@QianChong: 「マスコミも権力を厳しく批判できます。ただし、自分の“級別”以下だけですけれど」と正直におっしゃっていたのが印象的でした。その言を敷衍すると、最高権力者は誰も批判できないということになりますよね。
2010-09-14 13:40:50 via web
@QianChong: 簡単に類型化しちゃ行けないとは思いつつ、共産党員で、30歳前後で、初来日だという皆さんと接して、これはやはり江沢民時代の薫陶を受けた人達なのかなと思ってしまいました。
2010-09-14 13:38:18 via web
@QianChong: 中国のメディア関係者代表団が来日ということで、何人かの方とお話ししたり通訳したりしました。「日本では中国に関する報道は少ないんでしょう?」「偏向した中国報道が多いんでしょう?」…う?ん、ちょっと今時珍しいタイプの方々かもしれません。
2010-09-14 13:35:44 via web
@QianChong: ロゼッタストーンのCM。中国人客の“”不過我覺得很貴耶”“哇,太貴了太貴了”に即座に反応して“喂喂,一千,一千就可以了”と声をかけるご主人。“一千”が“以前”に聞こえるのはご愛敬ですが、おもしろいです(^^)。URL
2010-09-14 13:00:43 via web
@QianChong: 『東洋経済』今週号の特集「非ネイティブの英語術」、少々総花的ですけど読み応えがあります。ほぼ同じテーマ(グロービッシュ)で特集を組んだもののあまりに貧弱な内容だった『ニューズウィーク日本版』とは好対照。
2010-09-14 12:51:51 via web