インタプリタかなくぎ流

いつか役に立つことがあるかもしれません。

工資不是其次。

這幾天我工作上總是慌慌張張的,似乎有點像挽馬一樣幹活。不過還好還好,能夠忙碌於自己的工作,這不是可喜可賀的嗎? 經濟在處於長期低迷的日本,儘情地忙碌於工作就是大家渴望得到手的,何況像我們不屬於公司的自由行業人(free-lancer)呢。
過去長期之間我一直是個工薪族,穿梭於出版行業裡。十幾年來的工薪族生涯當中,我唯一而最大的不滿就是工資總是不理想。當然我並沒有碩士博士等高學曆,也沒有什麼特別的專長,我也不敢要求太多的工資。可是好多日本公司的經營層似乎沒有了解到現在是什麼時代了,不管職員的能力高低或者對公司的貢獻度多寡,對同一年齡(或在職年數)的職員一律發同等的工資這種“平均主義*1”依然在好多單位裡橫行。
幾年前我下定了決心敢下自由行業的海,其理由就是對這種“平均主義”有著巨大的不滿。因此我脫離工薪階層時起誓一定要賺起比我工薪族時更多的工資來。說實在的,世上很多立志自由行業的人說:“工資是其次了,自由行業的好處就是在於自由,不必操心公司裡瑣瑣碎碎的人際關係!” 這種看法,對我而言是個大錯特錯呢。
首先,“工資是其次”我無法接受這種看法。我們謀求自由行業的理由就是為了提高自己的收入,絕對不是其他任何理由。如果你可以甘心接受一般的收入,那麼你繼續在公司裡工作最好不過了。自由行業又沒有穩定收入的保障,又沒有優厚的福利措施,既放棄這些“優惠”又甘願於低收入,這是什麼精神呢? 我認為做為自由行業的人應該“執著”於自己的收入。
其次,離開公司單位並不意味著會解除人際關係的種種麻煩。事實恰好相反,自由行業的人更需要操心於人際關係的這個那個。只是操心的方向與工薪族有點不同就是了。的確自由行業有時心情比較輕鬆一點,萬一這回顧客與我不太好相處也不必當心,稍微忍耐幾天把這種不愉快讓過去即可。但是總是持有這種態度,一定會被逼得走投無路,很快就活不下去了。總之,自由行業的人更需要對顧客體貼入微,細心周到地提供服務,這樣才能賺到符合自己理想的收入。
著名翻譯者山岡洋一先生曾經決然地說過:如果(自由行業的)你的收入與一般工薪族沒兩樣,那你沒資格自稱是個翻譯專家。翻譯專家的收入比工薪族還低簡直不像話嘛! 還不如夜間在方便店裡工作,一小時能賺到一千日圓,還很合算也很輕鬆呢。沒有專家自豪的、沒有能力賺錢的,這種人不能從事翻譯。
現在我把這句話當做座右銘呢。

*1:日語叫做“惡平等”。