インタプリタかなくぎ流

いつか役に立つことがあるかもしれません。

フィンランド語 164 …日文芬訳の練習・その76

フィンランドの田舎を旅したとき、とある農家に招かれてお茶をご一緒したことがありました。庭で私は草花や美しい森の風景を片っ端から写真に撮りました(さすがに家の中では遠慮しましたが)。農家の方は笑っていましたが、内心では「なんだろう、この日本人は」と思ったかもしれません。写真に撮ってしまうと、人間の脳は風景を積極的に記憶しなくなるそうです。次に同じような機会があったら、今度はできるだけ写真を封印して、記憶の中に収めるようにしたいと思います。


Kun matkustin Suomen maaseudulla, minut kutsuttiin erääseen maanviljelijän kotiin ja tarjottiin teetä. Otin paljon kuvia luonnonvaraisista kasveista ja kauniista metsämaisemista heidän pihallaan (En tietenkään ollut ottanut kuvia heidän kotonaan). He olivat hymyilleet, mutta ehkä myös miettineet “Tämä japanilainen mies vaikuttaa hieman oudolta”. Sanotaan, että valokuvan ottamisen jälkeen ihmisaivot eivät aktiivisesti muistaisi maisemia. Seuraavan kerran kun minulla on samanlainen tilaisuus, haluaisin säilyttää sen muistissani ottamatta kuvia mahdollisimman.


f:id:QianChong:20190805151737j:plain
f:id:QianChong:20190805152517j:plain