インタプリタかなくぎ流

いつか役に立つことがあるかもしれません。

とびこむ仕事・なくなる仕事

  このところ小さな仕事がいくつか立て続けに舞い込む。不思議に来る時はいろんな方向からいちどきに来る。来ない時はどっちを見回しても来ない。
  今日納品したのは日文→中文の書類。台湾向けの公文書だ。ネイティブでもない私が担当するのもおこがましいが、台湾にいた時に集めた公文書やネット上の資料を参考にしながらなんとか「それ風」に。
  と、思ったら別のクライアントさんから中文のチェックをしてほしいとのご依頼。つまりどなたかが日文→中文に訳したものを私がチェックするのだ。一応「私は日本語ネイティブなんですが、それでもよろしいんですか」と聞いたのだが、「いいんです」とのキッパリとしたご返事。そうか、いいのか。北京語ネイティブの翻訳者が足りないのかな。
  一方でこの春からスタート予定だったとある仕事が急遽キャンセルに。後々までスケジュールを空けておいたから少々痛いが、クライアントさんも恐縮してかなり早めに企画のキャンセルを決断し、知らせてくれた。
  フリーランスはホント、不安定だなあと今更ながら思っていたら、今度は以前トライアルに応募して不採用になったとある原稿書きの仕事が、一ヶ月間だけの臨時ながら舞い込む。
  はいはい、こうなりゃもー何でもやりますよー。

メモリボ

KOKUYO 電子暗記カード memoribo  ブラック NS-DA1D

KOKUYO 電子暗記カード memoribo ブラック NS-DA1D


  コクヨの電子単語カード「メモリボ」に興味を持ったのだが、HP(http://www.kokuyo.co.jp/stationery/e-bungu/memoribo/)でハッキリ「中国語や韓国語の表示はできません!」と言い放っていてがっかり。開発時にもう少し考えておけばユーザーがどっと増えたかもしれないのにね。

ブロークバック・マウンテン

  この映画は感想を書くのが難しい。もちろんそれは同性愛を扱った映画だからではなく、とても静かで深みがあって、いつものような無責任でおちゃらけた感想を書くのが何となくためらわれるからだ。
http://www.wisepolicy.com/brokebackmountain/top.html
【ネタバレがあります】

  愛してしまった人がたまたま男だった。けれどあの時代、あの保守的な地域で、しかも彼らのあの境遇では理解されるはずもなかった――ただそれだけの物語なのだけれど、じーんと感動できる。強烈な愛の表現や悲劇的な結末は極力極力抑えて、淡々と話が進む。
  劇中、英語なんててんで聞き取れない私でさえ気になるほどセリフに“fucki'n”が多用されていた。日本人の我々から見ると、ジーンズもレザージャケットもカウボーイハットもレトロな街並みや自動車も、それなりにおしゃれで格好良く見えるし、字幕にも表しにくいだろうけれど、これはもしかしたらかなり柄の悪い田舎者たちの物語なんじゃないか。基本的には善良だけれど、粗野でダサくて無教養でそれほど裕福というわけでもない二人の二十年にもわたる愛――そういうふうに見たほうが一層味わい深い、と言ったらかなり傲慢で……やっぱり無責任かな。
  雄大なワイオミングの山々と深い青をたたえて怖いくらいの空、それにものすごい数のヒツジたちも印象的だった。それとアメリカの貧しい人たちって、本当に質素な暮らしをしているんだなあとも。★★★★☆。