インタプリタかなくぎ流

“Might come in handy one day.”

追加作業

  鍋パーティから帰ってきて、深夜の今までずっと仕事をしていた。
  先日納めたビデオテープの翻訳について、クライアントから当初の約束にはない大幅な追加作業(料金追加はなし)が入ったためだが、このクライアント、「最初からそう言っていたはず」などと強弁する。大きな仕事じゃないから契約書など交わしていないが、仕事前に何度かやりとりしたメールで「これこれこういうふうに仕上げて納める」とお互い確認した明白な証拠があるのに、どうしてそんな嘘をつくかなあ。
  あんまり零細個人商店をいじめないでくださ〜い*1
  明日も仕事があるから、もう寝る。

*1:いや、小さな仕事だからってきちんと契約書を交わしていなかった私も悪いのだな。