インタプリタかなくぎ流

いつか役に立つことがあるかもしれません。

恣意的と意図的

先日、留学生向けの教材を作っていて、「○○をほしいままにする」というフレーズが出てきました。「権力をほしいままにする」とか「名声をほしいままにする」などの「ほしいまま」です。漢字で書けば「恣」で、あ、そうか、恣意的の恣だよね、でも漢字一文字は留学生にはちょっと難しいからやっぱりひらがなで書こうかなとか、縷々そんなことを考えつつ、ちょっと所用で他の部署に行きました。

その部署からまた自分の部屋へ帰ってくるとき、教室の前を通ったら,とある留学生に呼び止められました。「センセ、日本語の『恣意的』と『意図的』の違いはなんですか?」……びっくりしました。ちょうど直前に例文などを考えていたところだったので、「それはですね……」と説明したのですが、それにしてもこのシンクロニシティはどうでしょう。

頭の中で考えていただけの「恣意的」という言葉を、その直後に留学生から質問されるという偶然。偶然とはとても思えませんが、まあ偶然なんでしょう。私は超自然的な現象とかオカルトとか霊感とか,そういうものはあまり信じない、というか縁遠い人間なんですけど、こういうシンクロニシティだけは昔からかなりあって、不思議だなあ,面白いなあと思います。

ja.wikipedia.org


https://www.irasutoya.com/2018/11/blog-post_700.html