インタプリタかなくぎ流

“Might come in handy one day.”

フィンランド語 93 …日文芬訳の練習・その25

先日、札幌地裁で、同性婚の否定は違憲とする判断が示されました。G7の中で唯一同性婚が認められていない日本においては画期的な判決です。約十年前に、ニュージーランドの国会でこの件が議論された際、モーリス・ウィリアムソン議員は「この法案が可決されても、明日も太陽は昇ります。関係する人にはすばらしく、関係ない人は今まで通りの生活が続くだけです」と演説しました。その通りです。いまのところアジアでは台湾だけが同性婚を認めていますが、日本もこれらの国に続くべきだと思います。


Viime viikolla Sapporon käräjäoikeus antoi, että samaa sukupuolta olevien avioliittojen kieltäminen olisi perustuslain vastaista. Se on ensimmäinen ja ihmeellinen tuomio Japanissa, koska Japani on ainoa G7-maa, jossa ei myönnetä sitä. Noin kymmenen vuotta sitten, kun Uuden-Seelannin parlamentissa väiteltiin samasta asiasta, parlamentin jäsen Maurice Williamson sanoi: “Vaikka tämä laki hyväksytään, aurinko nousee myös huomenna. Se on hienoa ihmisille, joihin se vaikuttaa, mutta muille meille elämä jatkuu entiseen tapaan.” Sanopa muuta! Tällä hetkellä Taiwan on ainoa aasialainen maa, jossa myöntää sitä. Minä ainakin sitä mieltä, että meidän pitäisi seurata heitä.



Maurice Williamson's 'big gay rainbow' speech

f:id:QianChong:20210327151418p:plain
https://www.irasutoya.com/2016/02/blog-post_755.html