インタプリタかなくぎ流

いつか役に立つことがあるかもしれません。

それは何?

  勤務先の文化祭があって、今週は学校に行けませんでした。というわけで担任の先生に今週の学習範囲を聞いておいて自習。

数字

  32から100までを覚えます。
  40 quarante
  50 cinquante
  60 soixante
  ……ときて、69“soixante-neuf”までは規則的ですが、70は“soixante-dix”。60+10ということですか。ここから先は60に11から19までをくっつける形で進みます。
  80は“quatre-vingts”。4×20です。「4つの20」だから、“vingt”のあとに“s”がついているんでしょうか。
  81は“quatre-vingt-un”。“s”が消え、21“vingt et un”にはついていた“et”がありません。確かに81は4×21じゃありませんから、理屈には合ってます。以後、“quatre-vingt”に1から19をつける形で99まですすみ、100は“cent”。
  二十進法的な考え方が残っているようで、ややこしいです。が、それなりの規則性がありますから、覚えちゃえばそれほどでもなさそうです。

それは何か

  Qu'est-ce que c'est? ――C'est Musée du Louvre.
  Où est-ce que c'est? ――C'est en France, à Paris.
  一行目の問い、「ケスクセ?」と発音するだけなのにこの綴りの多さ(^^)。
  二行目は“Où”だから、「どこにある?」ですが、答えにある“en France”が新しい学習事項です。

国名

  “Je suis français.”や“Je parle français.”のような「フランス人」、「フランス語」のほかに、「フランス」という国名は“la France”。“la”という女性名詞用の定冠詞がつき、大文字です。洋ナシの「ラ・フランス」ですね。
  「日本」は“le Japon”で男性名詞用の定冠詞“le”がついています。ソフトバンクのCMで「ル・ジャポン、フシギ」と言ってましたな。
  なぜフランスは女性で日本は男性なのか分かりませんが、どうも“-e”で終わる国名は“la”がつく女性名詞、それ以外は“la”がつく男性名詞……のようです。
  アメリカは“États-Unis”ですが、これは「合衆国」なので、複数用の“les”がつきます(男女共通)。

どこにあるか

  で、この定冠詞が“在”をあらわす“à”と組み合わさると……
  女性単数 à+la=en
  男性単数 à+le=au
  男女複数 à+les=aux
  ……になると。だから「それはフランスの、パリにあります」の場合、“C'est à la France à Paris.”が“C'est en France à Paris.”となるわけですね。ちなみに“Paris”のような都市名、地名には定冠詞がつかないので“à”のままです。
  Qu'est-ce que c'est? ――C'est l'Arc de Triomphe.
  Où est-ce que c'est? ――C'est en France, à Paris.
  “la”や“le”は母音字などの前では“l'”になります。“arc(アーチ、門)”は辞書によれば男性名詞ですから“le arc”が“l'arc”(ラルク・アン・シエルの「ラルク」ですね)のになったわけですけど、省略されちゃうと女性名詞だか男性名詞だかはわからなくなります。
  Qu'est-ce que c'est? ――C'est le mont Fuji.
  Où est-ce que c'est? ――C'est au Japon, à Shizuoka.
  Qu'est-ce que c'est? ――C'est la statue de la Liberté.
  Où est-ce que c'est? ――C'est aux États-Unis, à New York.

知っている?

  Vous connaissez Jackie Chan? ――Non, je ne connais pas. Qui est-ce?
  C'est un acteur chinois.
  ジャッキー・チャンは男性だから、“un acteur”です。女性なら“une actrice”。
  “connaître”は「知っている」とか「面識がある」などという意味で、“认识”ですね。これは不規則に活用する第三グループの動詞です。
  私 Je connais Jackie Chan.
  あなた Tu connais Jackie Chan.
  彼/彼女 Il/Elle connaît Jackie Chan.
  私たち Nous connaissons Jackie Chan.
  あなたたち Vous connaissez Jackie Chan.
  彼ら/彼女ら Ils/Elles connaissent Jackie Chan.
  ところで、「彼は俳優です」というのは“Il est acteur.”で冠詞がついていませんでしたが、“C'est un acteur.”の場合には冠詞がつくんですね。なぜだろう?