インタプリタかなくぎ流

“Might come in handy one day.”

沒有知識,要有常識;沒有常識,要常看電視;不看電視,也要常逛夜市。

昨日の“有邊念邊,沒邊念中間。”と同じような言葉遊び。「知識はなくとも常識がなきゃいけない。常識はなくともテレビは常に観なくちゃいけない。テレビは観なくとも、夜店には常に出かけなきゃいけない」で、やはり日本語にするとおもしろくも何ともない(笑)。
“知識”と“常識”の“識(shi2)”、“電視”の“視(shi4)”、“夜市”の“市(shi4)”が脚韻を踏んでいて笑いを誘う。“相聲(漫才)”ならここで“跑到哪兒去了呀你!*1”とツッコミが入るところだ。

*1:話をどこに持って行くつもりだ――何言うてけつかんねん! といったニュアンス。