インタプリタかなくぎ流

“Might come in handy one day.”

國情不一樣。

你與對方單位進行談判時,如果其談判一擱淺,就一定會聽到這句老一套說法。
這幾年來我沒有機會到大陸去工作,所以現在狀況不得而知(相信改變了許多),但以前在大陸的某些單位裡,尤其是國營企業等單位中,像我們外企想辦手續或申請某些許可,一定會困難重重。
首先,我們外籍人員不太熟悉當地的風俗習慣,沒有把握事業上的某些要點或技巧,再說,像國企那樣有點“舊態依然”的體制內,凡是所有事情都不會有那麼一帆風順,除非你很善於與他們拉拉某種關係。
這幾個月來雙方一直朝這方向談判過來,現在貴方怎麼像“掃堂腿”般突然改變原則?
──國情不一樣。
今天下午有開會,到了時間人家幾乎都沒有到齊。到底怎麼回事?
──國情不一樣。
現在早上已這麼冷了,我們宿舍怎麼還沒有暖氣呢?
──國情不一樣。
請你別插隊,排隊買票吧。
──國情就是不一樣。
おいおいおい(^^;)。這句話有多麼方便啊〜〜。但我們外籍人無權使用這個他們的“專賣品”。如果使用,肯定會遭到“豈有此理!”等強烈抗議,我們只好默默地領會“入鄉隨俗”這個詞匯。