インタプリタかなくぎ流

いつか役に立つことがあるかもしれません。

2006-01-15から1日間の記事一覧

你這次不要再出包啦。

“出包”という言葉も、もとは軍隊用語らしい。「ミスをする」「失敗する」「面倒なことになる」といった意味だとか。で、この台詞は「今度はしくじるんじゃないぞ」というところかな。ただ字幕にすると少々長ったらしいので、う〜ん……「次はドジるな」?

またキター!!

一昨日飛び込んできた超特急案件を無事納品したと思ったら、大口の字幕がどどーんと!! しかも割合最近の話題作だ。「華流」の流入速度にも加速度がついてきたか。